Собственно, я уже приехала. Две сказочные недели пролетели как два дня. Все было просто замечательно: стояла чудесная дождливая погода (о которой я мечтаю все время), гуляли с зонтиками, но было тепло. Город прекрасен – отреставрированные и отстроенные заново здания, многочисленные храмы слепят золотом куполов, огромные зеленые парки с ручными белками, реки и каналы, фонтаны и яркие клумбы – все радовало глаз и душа моя пела с утра до вечера.
Постепенно я напишу обо всем по порядку. Но, предупреждаю сразу, рассказывать буду только о том, что действительно поразило мое воображение. А другую информацию все интересующиеся могут найти в интернете :-)
И так, поехали... Пост первый - юморной.
Первое, что бросилось в глаза – это идиотские оригинальные вывески - названия кафе, магазинов, фирм.
|
Смурфики. Возможно россиян тоже насмешит их израильское название - Дардасим |
|
Нями-нями... разновидность гамбургеров |
|
MOLOKO - для тех, кто плохо понимает по русски... Между прочим, здесь продаются торты и пироги
|
|
МЯСОПОТАМИЯ - вполне оригинальная игра слов |
|
:-) |
|
СОДРУЖЕСТВО дело хорошее. Только какое оно имеет отношение к мусору!? :-) |
|
ТУАЛЕТ в троллейбусе.
Внутри ооочень тесно, но если приспичит - выбирать не приходится :-) |
|
Оно еще и с Wi-Fi -ем! |
|
Вот повезло! Ни за что бы не купила мокрые! :-) |
|
Спрей от комаров |
|
Я давно подозревала, что у меня есть проблемы с русским языком...
Оказывается, не у меня одной :-) |
|
РУССКАЯ ЕМЕЛЯ...
Мой ребенок тоже не понимает почему Таня и Ваня - это девочка и мальчик... |
|
Ликвидация! По моему, пора начинать бояться... :-) |
|
ГЛАЗНОЕ ЯБЛОКО... все таки хорошо, что это название не овощного магазина! |
|
Для израильтян - что написано на поезде? (פוק) |
|
ДВЕ ПАЛОЧКИ, ЁЛКИ ПАЛКИ, ПАЛКИНЪ и т.п. - сеть ресторанов дальневосточной кухни.
Еще в Питере множество японских ресторанчиков - ЯПОША, ЯПОНА МАТЬ, УЗБЕКСКАЯ/ЯПОНСКАЯ КУХНЯ (видимо узбеки, в свободное от работы время, косят под японцев)
|
|
У нас есть отели КЛАБ-ИHН и прочие ИHНы, а в Питере ПУШК-ИНН и ПУТ-ИНН |
Представляю, как это ошеломляет.Я как-то прочитала заметку с картинками
ОтветитьУдалитьhttp://www.liveinternet.ru/users/galina_savko/post124199596/
и подумала, что это розыгыш. Но Вам я верю и не знаю, как такие вывески воспринимать: плакать или смеяться
прошлась по вашей ссылке - там каждое слово ПРАВДА! я просто не успевала фотографировать ВСЕ вывески, а к концу второй недели глаз "замыливается" и перестаешь обращать на них внимание. хотя... этот пост первый из...
ОтветитьУдалитьPaladina
Дина, неужели язык ТАК изменился? Все очень странно выглядит.
ОтветитьУдалитьэто только маленькая часть, того что мы видели и слышали ))) язык изменился. нас не все понимали... и мы не всех )))
ОтветитьУдалитьдина
на поезде/электричке написано РЖД - недавно сделали именно такой логотип (Российские Железные дороги).
ОтветитьУдалитьУдивительно, но я не понимаю некоторых приколов и как изменилась речь.
Кое-что, что можно поссчитать забавным, считаю, что не стоит внимания, так как это исключительно реклама. А в рекламе нынче кто во что горазд.
По поводу речи интересно было бы услышать Ваше мнение.
P.S. коренная москвичка (действительно коренная, а не просто рожденная в Москве или не приезжая в Москву в раннем детстве, т.к. все родственники вплоть до пра-пра-пра.....-кто-то там пра родились в Москве), поэтому привычная и к речи современной, и к речи, что была раньше (т.к. папа, к примеру, 46года рождения и консервативен в поведении, речи и взглядах)
Изменение языка за 20 лет это отдельная большая тема. Когда я читаю Бунина,Набокова и других писателей-эммигрантов,то получаю настоящеее наслаждение от их интеллигентной речи и умения обращаться со словами. Только прожив пол жизни в другой стране, я поняла, что язык может "останавливаться в развитии". Например, мы говорим еще на языке 80-х, а современный русский ушел далеко вперед. Вот и получались всякие забавные ситуации типа: спрашиваю в магазине: "здесь можно платить карточкой?". Продавщица хихикает: "Так не говорят. Надо спрашивать: есть ли у вас банковский терминал?". Или в кафе, официант: "я принес флайер..." У нас флайером называются листовки, а не меню. Это всё из области проникновения одного языка в другой. ))))
ОтветитьУдалитьспасибо большое за ответ!
ОтветитьУдалитьпро флаер - никогда не слышала. Единственное, что я слышала - это то, что язык Питера и Москвы отличается. Если не говорить об узбеках, где и акцент и странные слова, то вообще даже слово "тротуар" (или "обочина" - не помню точно что) имеет разные смысловые значения в питере и в Москве.
И в Москве Флаер - листовки. И тех, кто раздает листовки иногда называют Флаерщиками.
Может потому что Москва более многонациональна, у нас терпимо относятся ко всем названиям. И я тоже говорю: "можно ли оплатить карточкой" или "у вас безнал-оплату осуществляют".
P.S. хмм... вы меня удивили (в любопытном смысле слова:)))
P.P.S. а может еще и потому что студенчески-профессорская среда - особая среда, потому что даже с мужем мы иногда общаемся на Вы и по имени-отчеству и внутри группы идет общение на полноценном языке. И даже к родителям иногда бывает, что обращаюсь на "Вы" (хотя папа из рабочего класса - электрик).
В общем...странно и любопытно